Saturday, June 6, 2015

ตัวอย่างภาษาอังกฤษแบบผิดๆ ที่ฮิตติดปากคนไทย


ในปัจจุบันมีคำทับศัพท์ภาษาอังกฤษที่คนไทยใช้กันจนติดปากอยู่ มากมาย แต่ก็มีอยู่หลายคำเช่นกัน ที่คนไทยนึกว่าเป็นคำทับศัพท์ภาษาอังกฤษ แบบที่เราใช้ติดปากเหมือนกัน ฝรั่งเค้าไม่ได้ใช้อย่างที่ เราพูดกันแบบที่เราได้ยินกันบ่อยๆ

1. อินเทรนด์ (in trend)
คำนี้อินเทรนด์มากๆ เอ๊ย...ฮิตมากๆ  สามารถได้ยินทั่วไป เพราะใช้กันทั่วบ้านทั่วเมือง เช่น เด็กสมัยนี้ถ้าจะให้อินเทรนด์ต้องตามแฟชั่นเกาหลี
 ซึ่งบางทีเวลาต้องการพูดว่า "มันทันสมัย"  อาจจะติดปากว่า "It is in trend." คำว่า "ทันสมัย"
ฝรั่งเค้าไม่ใช้คำว่า "in trend" อย่างคนไทย เค้าจะใช้คำว่า "trendy" หรือ "fashionable" ซึ่งเป็นคำคุณศัพท์ที่สามารถวางไว้หน้าคำนามที่ต้องการขยาย
เช่น
a trendy haircut
ทรงผมที่ทันสมัย

a fashionable clothes
เสื้อผ้าที่ทันสมัย

หรือจะไว้หลัง verb to be เช่น It is trendy. หรือ It is fashionable. ก็ได้


2. เว่อร์ 
เช่น ยัยคนนั้นทำอะไรเว่อร์ๆ She is over. ไม่มีความหมายเลยในภาษาอังกฤษ
ฝรั่งที่ได้ยินคุณพูดก็เป็นงงแน่ๆ  พร้อมทำสีหน้างงมันหมายถึงอะไร? ซึ่งดูแล้ว คนไทยน่าจะหมายถึงการพูดเกินจริงหรือทำเกินจริง
ซึ่งถ้าพูดเกินจริง ควรจะใช้คำศัพท์ว่า "exaggerate" เป็นคำกิริยา อ่านว่า เอก-แซ้ก-เจ่อ-เรท เช่น

"He said you walked 30 miles." เค้าบอกว่าคุณเดินตั้ง 30 ไมล์
"No - he's exaggerating. It was only about 15." ไม่หรอก เค้าพูดเว่อร์ (เกินจริง) มันก็แค่ 15 ไมล์เอง

ดังนั้น ถ้าจะบอกว่า เธอพูดเว่อร์น่ะ ก็บอกว่า You're exaggerating.
หรือจะบอกเค้าว่า อย่าพูดเว่อร์ๆ น่ะ อาจใช้ว่า Don't exaggerate.
ส่วนอาการเว่อร์อีกแบบคือการทำเกินจริง เราจะใช้คำกิริยาที่ว่า "overact"

เช่น
You're overacting.
เธอทำเว่อร์เกิน (แสดงอารมณ์เกินจริง)
3. ดูหนัง soundtrack
เวลาคุณจะบอกใครว่า ฉันต้องการดูหนังฝรั่งที่พากย์ ภาษาอังกฤษ อย่าพูดว่า "I want to watch a soundtrack film." แต่ควรจะใช้ว่า "I want to watch an English film." เพราะความหมายของคำว่า "soundtrack" คือ ดนตรีที่อยู่ในภาพยนตร์ ต่างหากล่ะ

ถ้าเราจะพูดถึงหนังฝรั่งที่ พากย์เสียงภาษาไทย เราต้องบอกว่า "I want to watch an English film that is dubbed into Thai." เพราะคำกิริยาว่า "dub" คือพากย์เสียงจากต้นแบบในหนังหรือรายการโทรทัศน์ไปเป็นภาษาอื่น

ส่วนหนังที่มีคำบรรยายใต้ ภาพเราเรียกว่า "a subtitled film" ซึ่งคำบรรยายที่อยู่ใต้ภาพ เราเรียกว่า "subtitles" (ต้องมี s ต่อท้ายเสมอนะครับ) เช่น a French film with English subtitles หนังฝรั่งเศสที่มีคำบรรยายใต้ ภาพเป็นภาษาอังกฤษ

็Hip Hop Slang

                                                        คำแสลงว่า แฟน หรือผู้หญิง
เพลง My Boo ของนักร้อง Usher คำว่า Boo ก็เป็นแสลงแปลว่า แฟน จะหญิงหรือชายก็ได้ ตัวอย่างคำว่า Boo อีกแห่งเช่น เพลง Dilemma ของ Nelly
หรือจะเป็น Bubu ที่ย่อมาจาก baby ก็มี
อีกคำที่นักฟังเพลงทั้งหลายได้ยินบ่อยๆ ก็มีคำว่า Shawty หรือสะกด Shorty (ชอร์ตี้) ซึ่งแปลว่าผู้หญิง ถ้าคิดว่าไม่เคยได้ยิน ลองไปเปิดเพลง In da club ของ 50 Cent หรือ เพลงอื่นๆหลายเพลงก็มีให้ได้ยินบ่อยแน่
Breezie บรีสซี่ ก็เป็นอีกแสลงที่ หมายถึงผู้หญิง ในภาษาฮิปฮอปนะ
คำแสลงที่หมายถึงผู้หญิงที่ใช้กันกว้างขวาง ไม่ต้องแนว ก็ยังมีคำว่า Chick อีกเช่นกัน 

Saturday, May 2, 2015

Expressing Feeling (บอกความรู้สึก)

วันนี้เรามีประโยคภาษาอังกฤษที่จะช่วยให้เพื่อน ๆ สามารถบอกความรู้สึกของตัวเองให้ผู้อื่นได้รับรู้ได้ด้วยการสนทนาภาษาอังกฤษแบบง่าย ๆ ที่ให้เพื่อน ๆ ลองนำไปใช้กันดูค่ะ

เรามาเริ่มรูปประโยคก่อนเลยนะคะ เราสามารถใช้ได้ 2 แบบ คือ

I am + participle / adjective หรือ
I feel + participle / adjective

เรามาดูตัวอย่างประโยคเพื่อความเข้าใจกันนะคะ

bored = เบื่อ

I am bored. ฉันเบื่อ
I feel bored. ฉันรู้สึกเบื่อ

disappointed = ผิดหวัง
I am disappointed. ฉันผิดหวัง
I feel disappointed. ฉันรู้สึกผิดหวัง


มาดูตัวอย่างคำศัพท์ที่ใช้บอกความรู้สึกกันค่ะ


▶Sad (แซด)◀
อารมณ์นี้หมายถึง เสียใจ, เศร้าโศก, สลดใจ, ตรอมใจ

▶Ecstatic (เอคสแทท'ทิค)◀
อารมณ์นี้หมายถึง ปลาบปลื้มยินดี, ดีใจอย่างเหลือล้น

▶ Enraged (เอนเรจ)◀
อารมณ์นี้หมายถึง โกรธจัด, โกรธแค้น, โมโห, กราดเกรี้ยว

▶ Ashamed (อะเชมด์)◀
อารมณ์นี้หมายถึง อับอาย,กระดากใจ, ละอายแก่ใจ

▶ Anxious (แอง'เชิส)◀
อารมณ์นี้หมายถึง ห่วงใย, น่าห่วง, กังวลใจ, เป็นทุกข์

▶ Bored ('บอร์ด)◀
อารมณ์นี้หมายถึง น่าเบื่อ, เบื่อหน่าย

▶ Cautious (คอ'เชิส)◀
อารมณ์นี้หมายถึง รอบคอบ, ระมัดระวัง

▶Confident (คอน'ฟิเดินท์)◀
อารมณ์นี้หมายถึง มั่นใจ, กล้าหาญ, แน่ใจ

▶Surprise (เซอไพรซ์)◀
อารมณ์นี้หมายถึง ประหลาดใจ, ตะลึง หรือง่ายๆก็คือ "เซอไพรซ์"

▶ Depressed (ดีเพรสด์) ◀
อารมณ์นี้หมายถึง หดหู่ใจ, เศร้าใจ, ห่อเ-่ยว, สิ้นหวัง 

▶ Disgusted (ดิสกัสด์)◀
อารมณ์นี้หมายถึง ขยะแขยง, สะอิดสะเอียน, น่ารังเกียจ

▶Embarrassed (เอมแบ'เริสด์)◀
อารมณ์นี้หมายถึง  น่าอับอาย, ขายหน้า

▶ Exhausted (เอกซอสท์'เทด)◀
อารมณ์นี้หมายถึง อารมณ์หมดเรี่ยวแรง, อ่อนเพลีย

▶ Frightened (ไฟร'เทินด์)◀
อารมณ์นี้หมายถึง ตกใจ, สะดุ้งตกใจกลัว

▶ Frustrated (ฟรัสเทร'ทิด)◀
อารมณ์นี้หมายถึง ท้อแท้, หงุดหงิด, ข้องใจ, อึดอัดใจ, คับอกคับใจ

▶ Crazy (เคร'ซี) ◀
อารมณ์นี้หมายถึง บ้า,บ้าคลั่ง,จิตฟั่นเฟือน 

▶ Disappointed (ดิสอะพอย'ทิด)◀
อารมณ์นี้หมายถึง เสียใจ, ผิดหวัง

▶ Happy (แฮพ'พี)◀
อารมณ์นี้หมายถึง สุข,สบาย, แฮปปี้, เบิกบาน, รื่นเริง, สุขใจ 

▶ Hopeful (โฮพ'ฟูล)◀
อารมณ์นี้หมายถึง มีหวัง, เต็มไปด้วยความหวัง



Saturday, April 25, 2015

Let's get it started

Hello guys.
     
           First of all, let me introduce about myself for a little. My name is Tatky, originally from Thailand.  I'm an English teacher in the public school in Thailand. I've taught English more than 3 years. My special interests are vocabulary and grammar.